Tο σύνολο σχεδόν της βασικής εργογραφίας των καταστασιακών έχει μεταφραστεί στα ελληνικά, και ένας από τους υπεύθυνους γι΄αυτό, είναι ο Γιάννης Ιωαννίδης, ο οποίος έχει μεταφράσει, μεταξύ πολλών άλλων, το πρώτο βιβλίο που εξέδωσε η Καταστασιακή Διεθνής, το Περί Μορφής του Άσγκερ Γιόρν (Νησίδες, 2002) καθώς και το κατοπινό του έργο Αθλιότητα, Βαρβαρότητα, Πολιτισμός (Αλήστου Μνήμης, 2003). Επίσης, έχει επιμεληθεί μια εξαιρετική ανθολογία κειμένων της πρώτης περιόδου των Καταστασιακών, Το ξεπέρασμα της τέχνης (Ύψιλον, 2006) και έχει μεταφράσει τα κείμενα του Βανεγκέμ πάνω στον Λωτρεαμόν (Ύψιλον).

Στην παρακάτω εκτενή συνέντευξη εκθέτει με απλό και όμορφο τρόπο τα βασικά σημεία της ιστορικής πορείας του κινήματος. Ο ίδιος άλλωστε πέρα από τις μεταφράσεις, έχει γράψει αρκετά πάνω σε βασικές ζητήματα που ανέπτυξαν οι καταστασιακοί όπως π.χ. Η κοινωνία του θεάματος σήμερα, Χρόνος και υποκείμενο στον Ντεμπόρ, και πολλά ακόμη που μπορεί κάποιος να βρει στα happyfew.gr και dangerfew.blogspot.org